Idiomy

Autor: Marek Bela


A cóż w tym dziwnego?
Vad är det för konstigt med det?
A kuku
titt ut
Ale sęk w tym …
Men kruxet är..
Amatorszczyzna
amatörmässighet
Ani złamanego grosza
inte ett rött öre
Ani żywego ducha
inte en kotte
Anielska cierpliwość
ett änglalikt tålamod
Apetyt rośnie w miarę jedzenia
Aptiten kommer medan man äter
Aż do znudzenia
till leda
Bez ładu i składu
utan rim och reson
Bez najmniejszego rezultatu
utan något slags resultat
Bez zarzutu
oklanderligt
Bez zgrzytów
utan gnissel
Bóg jedyny raczy wiedzieć dlaczego
Varför, det vete Gud allena
Bójcie się Boga!
kors i Jesu namn!
Brakujące ogniwo
den felande länken
Broń Boże!
Gud förbjude!
Bronić swoich interesów
hävda sina intressen
Bujać w obłokach
sväva bland molnen
Być języczkiem u wagi
vara tungan på vågen
Być lekkich obyczajów
vara lätt på foten
Być w swoim żywiole
vara i sitt esse
Bynajmniej
inte på minsta sätt
Cały kram; wszystko razem
hela härligheten
Cały w uśmiechach
av idel leenden
Cel uswięca środki
Ändamålet helgar medlen
Cholera go wie
Det vete fan
Chytrze pomyślane
listigt uttänkt
Ciagnie swój do swego
Kaka söker maka/Lika barn leka bäst
Co by się nie stało
vad som än händer
Co u licha!
Vad i fridens namn!
Coś w tym rodzaju
något åt det hållet
Cóż mnie to obchodzi?
Vad gör det mig?
Czas to pieniądz
tid är pengar
Czas wszystko leczy
Tiden läker alla sår
Czego Jaś się nie nauczył…
Det är svårt att lära gamla hundar sitta
Czepiać się
hacka på
Czepiać się drobnostek
hacka upp sig på småsaker
Czepiać się szczególików
hänga upp sig på detaljer
Człowiek stara się jak może
En gör så gott en kan
Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi
Människan spår men Gud rår
Czuć przemożną potrzebę
känna ett tvingande behov
Czytałem sobie w najlepsze
Jag höll som bäst på med att läsa
Daleko idące ustępstwa
långtgående eftergifter
Darowanemu koniowi…
Du skall icke skåda given häst i munnen
Dla niepoznaki
för syns skull
Dla odmiany, urozmaicenia
för omväxlings skull
Dla własnych celów
för egna syften
Do dzisiaj ciekaw jestem…
Än idag undrar jag varför..
Dobro ogółu
allmännyttan
Dobrze ci tak
Det är rätt åt dig
Doprowadzać do ostateczności
driva till det yttersta.
Drapać się po głowie
klia sig på huvudet
Dziel i rządź
söndra och härska
Dzieło przypadku
slumpens verk
Dziwnym zbiegiem okoliczności
av en tillfällighet
Dzwonić zębami
hacka tänder
Fatalny błąd
ett ödesdigert misstag
Fortuna kołem się toczy
Lyckan kommer, lyckan går
Francowaty pech
satans otur
Gadać jak do ściany
tala för döva öron
Gadać, wygadywać głupoty
prata strunt
Gdybyś go przypadkiem zobaczył
Om du skulle råka se honom
Głowę daję, że…
Jag kan sätta huvudet i pant på att..
Głupi jak baran
dum som ett får
I co gorsza…
Och vad värre är..
I słusznie
och det med rätta
I to prędko!
och det snabbt!
Instynkt samozachowawczy
självbevarelsedrift
Jak chodzące nieszczęście
som en vandrande olycka
Jak na mój gust
i mitt tycke
Jak okiem sięgnął
så långt ögat nådde
Jak przez mgłę
som genom ett töcken
Jak przyjdzie co do czego
när det kommer till kritan
Jak się nie ma w głowie, to się ma w nogach
Det man inte har i huvet får man ha i benen
Jak sobie pościelisz tak się wyspisz
Som man bäddar får man ligga
Jak ty wyglądasz!
Så du ser ut!
Jak znalazł
Det är som hittat
Jakby od niechcenia
liksom i förbifarten
…jakiej świat nie widział
vars like världen icke skådat
Jakim prawem, z jakiego tytułu
med vad rätt
Jedna jaskółka nie czyni wiosny
En svala gör ingen sommar
Jedno jest pewne
Ett är säkert
Jedno wielkie nieporozumienie
ett enda stort missförstånd
Jest mi lżej na duszy
Jag känner mig lättare till sinnes
Jeżeli w ogóle…
om ens..
Jota w jotę
till punkt och pricka
Kaczka dziennikarska
tidningsanka
Kląć jak szewc
svära som en borstbindare
Kłamać jak z nut
ljuga som en häst travar
Klin, klinem wybijać
ta sig en återställare
Kozia bródka
bockskägg
Kruszyć kopię
bryta en lans
Kryć się!
ta skydd!
Krzyczeć na całe gardło
skrika för full hals
Ktoś wyrachowany
beräknande person
Kula u nogi
en black om foten
Lada moment
vilket ögonblick som helst
Łagodnie mówiąc
lindrigt sagt
Łagodny jak baranek
from som ett lamm
Łatwo powiedzieć
Det är lättare sagt än gjort
Lepiej poźno niż wcale
bättre sent än aldrig
Ma mleko pod wąsem
Han är inte torr bakom öronen
Mącić komuś w głowie
göra någon snurrig i huvudet
Mam tego powyżej uszu
Det står mig upp i halsen
Mam to słowo na końcu języka
Jag har ordet på tungan
Miarka za miarkę; wet za wet
lika mot lika
Mieć coś pod ręką
ha något till hands
Mieć głowę na karku
ha huvudet på skaft
Mieć kogoś na oku
hålla ett öga på någon
Mieć niewyparzoną gębę
vara full i munnen
Miłość od pierwszego wejrzenia
kärlek vid första ögonkastet
Mnie to wystarczy
Det duger åt mig
Mogę bez przesady powiedzieć
Jag kan utan överdrift säga..
Moim zdaniem
enligt min åsikt
Muszę wyznać zgodnie z prawdą
Jag måste sanningsenligt erkänna
Na domiar wszystkiego
till råga på allt
Na golasa
i bara mässingen
Na łonie rodziny
i familjens sköte
Na oczach wszystkich
i allas åsyn
Na pierwszy rzut oka
vid första ögonkastet
Na przemian
omväxlande
Na ten temat
i detta ämne
Na własne oczy
med egna ögon
Na zdrowy rozum
enligt sunda förnuftet
Na zimno; z wyrachowaniem
med kall beräkning
Na złamanie karku
hals över huvud
Nastepującej treści
av följande lydelse
Ni pies ni wydra
verken hackat eller malet
Nic dziwnego, że…
Det är inte att undra på att …
Nic na to nie poradzę
Jag kan inte hjälpa det
Nie chce mi się w głowie pomieścić
Jag kan inte få in det i mitt huvud
Nie da się tego opisać
Det trotsar all beskrivning
Nie jest dobrze
Det står inte väl till
Nie kompromituj się!
Skäm inte ut dig!
Nie ma dymu bez ognia
ingen rök utan eld
Nie ma ludzi niezastąpionych
Ingen människa är oundgänglig
Nie ma o czym mówić
inget att tala om
Nie mam się gdzie podziać
Jag har ingenstans att ta vägen
Nie męcz!
sluta tjata
Nie miałem przyjemności jej poznać
Jag har inte haft förmånen att lära känna henne
Nie mieć grosza przy duszy
stå på bar backe
Nie mogę odmowić
Det kan jag inte gärna vägra
Nie mówiąć już o…
utan att ens säga..
Nie może być!
Det kan aldrig vara möjligt
Nie na darmo…
Det var inte för intet som..
Nie opowiadaj głupot
prata inte strunt
Nie posiadam się z radości
Jag är utom mig av glädje
Nie powiesz mi chyba, że…
Kom inte och säg att..
Nie spuszczaj go z oczu
Släpp honom inte ur sikte
Nie ulega najmniejszej wątpliwości
Det råder inte det ringaste tvivel
Nie warte zachodu
Det är inte värt besväret
Nie wiem który raz z kolei
Jag vet inte vilken gång i ordningen
Nie wygłupiaj się
larva dig inte; fåna dig inte
Nie zawracaj mi głowy!
Stör mig inte! Lämna mig i fred!
Nie zwracać na to uwagi
fästa sig inte vid saken
Niech się dzieje co chce
hända vad som hända ska
Niech to zostanie między nami
det stannar oss emellan
Nieładnie!
just snyggt!
Nieszczęścia chodzą parami
En olycka kommer sällan ensam
Niewątpliwie
otvivelaktigt
Niewielka pociecha
en klen tröst
Niezaprzeczalnie
onekligen
Niezdarność
klumpighet
Niezliczona ilość razy
oräknat antal gånger
Nikłe zainteresowanie
ett klent intresse
Nogi ugięły się pode mną
Benen gav vika under mig
Nudne jak flaki z olejem
mördande tråkigt
mało się nie udusiłem
Jag var nära att kvävas
mały włos bym nie…
Det var på håret att jag …
Oczko w głowie
en ögonsten
Od dawna przeczuwałem
Jag har länge haft på känn
Od zarania dziejów
alltsedan historiens gryning
Od zarania ludzkości
sedan mänsklighetens gryning
Oddzieląc ziarno od plew
skilja agnarna från vetet
Odprowadzę cię kawałek
Jag följer dig en bit på vägen
Odprowadzić kogoś do domu
följa någon hem
Odwracać kota ogonem
vända på steken
Ogólnikowo
i största allmänhet
Okazja czyni złodzieja
tillfället gör tjuven
Okoliczności łagodzące
förmildrande omständigheter
On nie takie rzeczy potrafi
Han kan mer än så
Orzeł czy reszka
krona eller klave
Ostatnie namaszczenie
sista smörjelsen
Padół łez i płaczu
en jämmerdal
Palić jak lokomotywa
röka som en skorsten
Parszywa owca
svart får
Paść jak długi
ramla raklång
Pękać z zazdrości
spricka av avund
Piąte koło u wozu
femte hjulet under vagnen
Pierwszy lepszy
den förste bäste
Pilnuj własnego nosa; nie wtrącaj się
sköt dina affärer
Płacz i zgrzytanie zębów
klagan och tandagnisslan
Po co?
Vad då för?
Po co?
Vad ska det tjäna till?
Po jaką cholerę…
Vad i all sin dar …
Po moim trupie
över min döda kropp
Po pewnej chwili
efter ett tag
Pobożne życzenie
en from önskan
Pocałuj się gdzieś!
ta dig i häcken!
Pociemniało mi w oczach
Det svartnade för ögonen på mig
Pod gołym niebem
under bar himmel
Pod pozorem
under sken av
Podstawić komuś nogę
att sätta krokben för någon
Podziękowania są zbyteczne
tacksamhet är överflödig
Pogodzić się z losem
finna sig i sitt öde
Pojść na ustępstwa
möta på halva vägen
Pomoże mu jak umarłemu kadzidło
Det hjälper honom inte ett dugg
Powiedzieć na pożegnanie
säga till avsked
Pożałowania godne warunki
ömmande omständigheter
Pożałujesz tego!
Du kommer att få ångra det
Pozornie
skenbarligen
Pozorny
skenbar
Pozory mylą
skenet bedrar
Prawdę mówiąc
sanningen att säga
Prawdziwych przyjaciół poznajemy w biedzie
I nöden prövas vännen
Prawić jak z książki
tala som en bok
Prawo podaży i popytu
en fråga om tillgång och efterfrågan
Przeciętni śmiertelnicy
vanliga dödliga människor
Przed faktem dokonanym
inför fullbordat faktum
Przekraczać swoje kompetencje
överskrida sina befogenheter
Przez przeoczenie
av förbiseende
Przychodzić prosto od (z)
komma raka vägen från …
Przypadać (przypadło) do gustu
falla (föll) i smaken
Przypadło mi w udziale
Det föll på min lott
Przyspieszyć kroku
att skynda på stegen
Przytyć
lägga på hullet
Psuć sobie humor
fördärva humöret
Ramię przy ramieniu
skuldra vid skuldra
Robić z igły widły
göra en höna av en fjäder
Rozładować nastrój
lätta på stämningen
Siedzieć z założonymi rękami
sitta med armarna i kors
Siła przyzwyczajenia
vanans makt
Silić się na dowcipy
försöka vara vitsig
Skoro świt
i första gryningen
Ślęczeć nad książkami
hänga näsan över böckerna
Śmiać się w kułak
skratta i mjugg
Spisać na straty
skriva på förlustkontot
Sprawa utknęła w martwym punkcie
Saken kom i dödläge
Stanąć w szczerym polu
stanna mitt i ingenstans
Stara panna
en gammal ungmö
Stare, dobre czasy
den gamla goda tiden
Stary kawaler
gammal ungkarl
Strach ma wielkie oczy
rädslan har många ögon
Stracić cierpliwość
förlora tålamodet
Stwarzać pozory, że się jest biednym
ge sig sken av att vara fattig
Święta krowa
en helig ko
Święta prawda
(Det är) så sant som det är sagt
Świetny interes
en lysande affär
Szczęka mi opadła!
Jag tappade hakan
Szlag by ich trafił!
Må fan ta dem!
Tego tylko brakowało!
Det fattades bara det!
Teraz to już za późno!
Det är så dags nu!
Też coś!
Hör på den!
To i owo
ett och annat
To jest czysta chińszczyzna dla mnie
Det där är rena grekiskan för mig
To już są szczyty
Det är då höjden
To mnie nie wzrusza
Det rör mig inte i ryggen
To nie jest warte funta kłaków
Det är inte värt ett ruttet lingon
To nie wchodzi w rachubę
Det kommer inte på frågan
To nie zmienia postaci rzeczy
Det ändrar ingenting i sak
To są dwie różne rzeczy
Det är två skilda saker
To się na nic nie zda
Det tjänar inget till
To się rozumie samo przez się
Det följer av sig självt
To się źle skończy
Det går aldrig väl
Towarzystwo wzajemnej adoracji
sällskap för inbördes beundran
Tracić grunt pod nogami
tappa terräng
Trzeba było od razu tak mówić
Men det kunde du väl ha sagt genast
Twardy orzech do zgryzienia
en hård nöt att knäcka
Tyle, że trochę później
om än litet senare
Uciekać gdzie pieprz rośnie
dra dit pepparn växer
Uciekło mi to sprzed nosa
Det gick min näsa förbi
Uczone księgi
lärda luntor
Umyślnie; celowo
med flit; avsiktligt
Umywam od tego ręce
Jag tvår mina händer
Uparty jak osioł
envis som en åsna
Urażona ambicja
sårad fåfänga
Usunać dowody
undanröja bevis
Uzbroić się w cierpliwość i czekać
ge sig till tåls och vänta
W całym tego słowa znaczeniu
i ordets vidaste bemärkelse
W cztery oczy
mellan fyra ögon
W danych warunkach
under givna förhållanden
W każdej chwili
i vilket ögonblick som helst
W razie czego
om något skulle hända
W rzeczy samej
mycket riktigt
W trudnej do przewidzenia przyszłości
i en oöverskådlig framtid
W tym celu
för detta ändamålet
W złych zamiarach
med ond avsikt
Walka o byt
kampen för tillvaron
Warto się nad tym zastanowić
Det tål att tänka på
Wesoły jak skowronek
glad som en lärka
Wet za wet
lika för lika
Wiek robi swoje
åldern tar sin rätt
Wierny jak pies
trogen som en hund
Właśnie chciałem to powiedzieć
Jag var just på väg att säga det
Włos mu z głowy nie spadnie
Ingen skall kröka ett hår på hans huvud
Włosy stają dęba na głowie
Håren reser sig på huvudet
Włosy stają mi dęba
Håret reser sig på mitt huvud
Wodzić za nos
dra i näsan
Wpaść w pułapkę
gå i fällan
Wpaść w złe towarzystwo
råka i dåligt sällskap
Wrak człowieka
ett vrak till människa
Wstać z łóżka lewą nogą
vakna på fel sida
Wszystko jedno!
sak samma!
Wszystko ładnie i pieknie, ale …
Det är allt gott och väl, men …
Wybić sobie coś z głowy
slå något ur hågen
Wybrakowana sztuka
ett kasserat exemplar
Wybryk natury
nyck av naturen
Wymowna cisza
talande tystnad
Wziąść poprawkę na niego
Var beredd på överraskningar från hans sida
Wziąć za kark
ta i hampan
Wzór cnót wszelakich
dygdmönster
Wzruszasz mnie do łez
Du rör mig till tårar
Z biedą
med nöd och näppe
Z bijącym sercem
med bultande hjärta
Z ciężkim sercem
med tungt hjärta
Z drogi!
ur vägen!
Z dwojga złego wybrałem…
i valet mellan pest och kolera, valde jag…
Z niedowierzaniem
klentroget
Z nudów
för att fördriva tiden
Z oczami pełnymi łez
med tårade ögon
Z przyjemnością
med förtjusning
Z przyjemnością mogę zawiadomić
Det är mig ett nöje att meddela
Z przyzwyczajenia
av gammal vana
Z tego wynika
därav följer
Z tym nie ma żartów
Det är ingenting att skämta med
Z zapartym tchem
med återhållen andedräkt
Za karę
som straff
Za kogo mnie masz?
Vad håller du mig för?
Zabrać się ostro za kogoś; wziąć kogoś w obroty
riva i någon
Zachłysnąć się
få sig en kallsup
Zachowuj się jak ludzie!
Uppför dig som folk!
Zachowywać pozory
hålla skenet uppe
Zacierać za sobą ślady
sopa igen spåren efter sig
Zacisnąć zęby
bita ihop tänderna
Zaczynać od tyłu
börja i fel ända
Żadna sztuka
ingen konst
Żadnych ale!
inga men!
Zalewać robaka
dränka sina sorger
Zamieniam się w słuch
Jag är idel öra
Żarty na bok!
skämt åsido!
Zasłużyłeś na to
Du har gjort dig förtjänt av det
Zatkało go na chwilę
Det täppte till munnen på honom en stund
Zawzięcie
sammanbitet
Zdania są podzielone
Åsikterna är delade
Zdębiałem
Jag blev alldeles paff
Że też ci nie wstyd!
Att du inte skäms!
Żebym to ja wiedział
Om jag det visste
Zejdź mi z oczu
Bort ur min åsyn
Zgrywać się
spela apa
Zgrzytać zębami
gnissla tänder
Zima za pasem
Vintern är på väg
źle słychać
Det hörs så dåligt
Złośliwe języki twierdzą…
Onda tungor påstår att …
Zmierzyć kogoś wzrokiem
mönstra någon med blicken
Zmieszać z błotem
dra ner i smutsen
Zmiłuj się nade mną!
Ha barmhärtighet med mig!
Żółty z zazdrości o coś
grön av avund över något
Zwaliła mu się na kark
Han fick henne på halsen
Zwariowałeś czy co?
Har du blivit tokig?
Związane z tym problemy
dithörande problem
Zwłaszcza, że dostałem…
särskild som jag fick..
Żyć ponad stan
leva över tillgångarna
Żyć z dnia na dzień
leva för dagen
Żywić żmiję na własnym łonie
att nära (närde) en orm vid sin barm